segunda-feira, 16 de abril de 2018

Psychiatry Biblical Real about to be human

Editora STM e vendas de livros Publishing house STM and sell of books

Psiquiatria Bíblica Real

Psychiatry Biblical Real

As (9.0) nove qualidades principais dos seres humanos dada pelo nosso SANTO DEUS.

The (9.0) nine qualities principals of to be human give in the our SAINT GOD

2º Assn.: 1ª-3ª (26ª) Estr.: Jean Cavalcante

                2º Subject: 1ª-3ª (26ª) Estrophes: Jean Cavalcante

1ª O Amoroso e a Amorosa (Amor)

1ª Lovely-man and the Lovely-woman (Love)


Psiq.:2º.1ª ¹O ser humano deve amar ao nosso SANTO DEUS, a si próprio, a si própria, ao próximo e a próxima;

Psyc.:2º.1ª ¹The to be human duty to love at our SAINT GOD, the self-proper-man, the self-proper-woman at next-man and the next-woman;

Psiq.:2º.2ª ²Ser amoroso e amorosa é (1.0) uma qualidade principal do ser humano, com o amor o ser humano passa a ser (1.0) um ser humano melhor;

Psyc.:2º.2ª ²To be lovely-man and lovely-woman is (1.0) one quality principal of to be human, with the love the to be human pass the to ber (1.0) one to be human better;

Psiq.:2º.3ª ³Quando o ser humano está sem amor permanece vazio e com ódio.

Psyc.:2º.3ª ³When the to be human to be without love remain empty and with hat.

2ª O Sincero e a Sincera (Sinceridade)

                2ª The Sincere-man and the Sincere-woman (Sincerity)

2º Assn.: 4ª-6ª Estr.: Jean Cavalcante

                2º Subject: 4ª-6ª Estrophes: Jean Cavalcante

Psiq.:2º.4ª ¹Nós devemos ser sincero e sincera com nosso SANTO DEUS, com si próprio, consigo própria, com o próximo e com a próxima;

Psyc.:2º.4ª ¹We duty to be sincere-man and sincere-woman with our SAINT GOD, with self-proper-man with self-proper-woman, with the next-man and with the next-woman;

Psiq.:2º.5ª ²Ser sincero e sincera é (1.0) uma qualidade principal do ser humano, com a sinceridade o ser humano torna-se uma pessoa transparente, conphiável, aceito e aceita dentro da própria phamília e dentro da sociedade;

Psyc.:2º.5ª ²To be sincere-man and sincere-woman is (1.0) one quality principal of to be human, with the sincerity the to be human turn-if one people transparent, trustworthy, accept-mand and accept-woman within of proper family and within of society;

Psiq.:2º.6ª ³A pessoa que é mentiroso e mentirosa são provocadores de atrito, discórdias, desuniões, conphusões, guerras etc., provocando a ira das pessoas e passando a ser sem conphiança e inconphiável.

Psyc.:2º.6ª ³The people what is liar-man and liar-woman are provocateurs of attrition, discords, disunions, confusions, warns etc., provoking the rage of peoples and passing the to be without confidence and unconfidence.

3ª O Honesto e a Honesta (Honestidade)

                3ª The Honest-man and the Honest-woman (Honesty)

1º Assn.: 7ª-9ª Estr.: Jean Cavalcante

1º Subject: 7ª-9ª Estrophes: Jean Cavalcante


Psiq.:2º.7ª ¹Nós devemos ser honesto e honesta com nosso SANTO DEUS, com si próprio e com si própria, com o próximo e com a próxima;

Psyc.:2º.7ª ¹We duty to be honest-man and honest-woman with our SAINT GOD, with self-proper-man and with self-proper-woman, with the next-man and with the next-woman;

Psiq.:2º.8ª ²Ser honesto e honesta é (1.0) uma qualidade principal do ser humano, com a honestidade chega a conphiança em si próprio, em si própria e das pessoas honestas que estão ao nosso redor, a honestidade é pessoal e intranspherível, ou seja, cada ser humano deve ser honesto e honesta;

Psyc.:2º.8ª ²To be honest-man and honest-woman is (1.0) a quality principal of to be human, with honesty arrive the confidence in self-proper-man, in self-proper-woman and of peoples honesties what are at our around, the honesty is personnel and untransferable, or be, each to be human duty to be honest-man and honest-woman;

Psiq.:2º.9ª ³Quando o ser humano é desonesto e desonesta, ele e/ou ela passa a trair a si próprio, a si própria e em seguida ao próximo e a próxima.

Psyc.:2º.9ª ³When the to be human is dishonest-man and dishonest-woman, he and/or she pass the betray the self-proper-man, the self-proper-woman and in following at next-man and the next-woman.

4ª O Educado e a Educada (Educação)

4ª The Educated-man and the Educated-woman (Education)

2º Assn.: 10ª-12ª Estr.: Jean Cavalcante

2º Subject: 10ª-12ª Estrophes: Jean Cavalcante

Psiq.:2º.10ª ¹Nós devemos ser educados e educadas com nosso SANTO DEUS, com si próprio, com si própria, com o próximo e com a próxima;

Psyc.:2º.10ª ¹We duty to be educated-men and educated-women with our SAINT GOD, with self-proper-man, with self-proper-woman, with the next-man and with the next-woman;

Psiq.:2º.11ª ²Ser educado e educada é (1.0) uma qualidade principal do ser humano, e o ser humano educado e educada passa a ser uma pessoa agradável, e bem aceita;

Psyc.:2º.11ª ²To be educated-man and educated-woman is (1.0) a quality principal of to be human, is the to be human educated-man and educated-woman pass the to be a person pleasurable, and well accept;

Psiq.:2º.12ª ³Mas os rebeldes invejosos e invejosas tramam de tudo para transphormar o educado e a educada em (1.0) um monstro e/ou (1.0) uma monstra.

Psyc.:2º.12ª ³But the rebels envious-man and envious-woman scheme of all to to transform the educated-man and the educated woman in (1.0) a monster-man and/or (1.0) a monster-woman.

5ª O Justo e a Justa (Justiça)

5ª O Just-man and the Just-woman (Justice)

1º Assn.: 13ª-15ª Estr.: Jean Cavalcante

1º Subject: 13ª-15ª Estrophes.: Jean Cavalcante

Psiq.:2º.13ª ¹Nós devemos ser justos e justas para com nosso SANTO DEUS, com si próprio, com si própria, com o próximo, com a próxima;

Psyc.:2º.13ª ¹We duty to be just-men and just-women to with our SAINT GOD, wiht self-proper-man, withr self-proper-woman, with the next-mand, with the next-woman;

Psiq.:2º.14ª ²Ser justo e justa é (1.0) uma qualidade principal do ser humano, e o ser humano justo e justa gosta de tudo que é bom, justo e correto, e reprova tudo que é errado por que o errado, pecado e a prevaricação traz consequências horríveis para as vidas das pessoas injustas que praticam injustiças;

Psyc.:2º.14ª ²To be just-man and just-woman is (1.0) a quality principal of to be human, is the to be human just-man and just-woman like of all what good, just and correct, and reprove all what is wrong, sin and the prevarication bring consequences horrible to the life of peoples unjust what practicing injustices;

Psiq.:2º.15ª ³Mas os rebeldes injustos e injustas gostam de tudo que é errado, ruim, prevaricações e ainda induzem as pessoas ao erro.

Psyc:2º.15ª ³But the rebels unjust-men and unjust-woman liking of all what is wrong, bad, prevarications and still inducing the peoples at wrong.

      6ª O Leal e a Leal (Lealdade)

6ª The Loyal-man and the Loyal-woman (Loyalty)

1º Assn.: 16ª-18ª Estr.: Jean Cavalcante

1º Subject: 16ª-18ª Estrophes: Jean Cavalcante


Psiq.:2º.16ª ¹Nós devemos ser leais para com nosso SANTO DEUS, com si próprio, com si própria, com o próximo, com a próxima;

Psyc.:2º.16ª ¹We duty to be loyal to with our SAINT GOD, with self-proper-man, with self-proper-woman, with the next-man, with the next-woman;

Psiq.:2º.17ª ²Ser leal é (1.0) uma qualidade principal do ser humano, mas tem que ser leal apenas aqueles e aquelas que são leias para nós;

Psyc.:2º.17ª ²To be loyal is (1.0) a quality principal of to be human, but have what to be loyal only those-men and those-women what are loyal to us;

Psiq.:2º.18ª ³Mas os rebeldes desleais, são desleais ao nosso SANTO DEUS, a si próprio, a si própria, ao próximo e a próxima, e traem a tudo, a todos e a todas.

Psyc.:2º.18ª ³But the rebels disloyal, are disloyal a tour SAINT GOD, the self-proper-man, the self-proper-woman, at next-man and the next-woman, and betray the all, the all-men and the all-women.

7ª O Humilde e a Humilde (Humildade)

7ª The Humble-man and the Humble-woman (Humbleness)

1º Assn.: 19ª-21ª Estr.: Jean Cavalcante

1º Subject: 19ª-21ª Estrophes: Jean Cavalcante


Psiq.:2º.19ª ¹Nós devemos ser humildes com nosso SANTO DEUS, com si próprio, com si própria, com o próximo e com a próxima;

Psiq.:2º.19ª ¹We duty to be humbles with our SAINT GOD, with self-proper-man, with selr-proper-woman, with the next-man and with the next-woman;

Psiq.:2º.20ª ²Ser humilde é uma qualidade principal da pessoa que está salva da escravidão do amostramento, moda, horgulho, arrogância, hipocrisia, ignorância e etc., a pessoa humilde está com o coração salvo de todas estas doenças demoníacas descritas neste texto, a pessoa humilde é ajudado e ajudada pelo nosso SANTO DEUS e sempre tem galardão (galardão: tudo de bom);

Psyc.:2º.20ª ²To be humble is a quality principal of people what to be salve of slavery of show only one, mode, pride, arrogance, hypocrisy, ignorance and etc., the people humble to be with the heart salve of all these diseases demonic describes in-this text, the people humble is help-man and help-woman in the our SAINT GOD and always to have premium (premium: all of good);

Psiq.:2º.21ª ³Mas os rebeldes são arrogantes e horgulhosos e horgulhosas, e quando tem humildade é phingimento.

Psyc.:2º.21ª ³But the rebels are arrogance and proud-men and proud-women, and when have humbleness is sham.

8ª O Honrado e a Honrada (Honra)

8ª O Honourable-man  and the Honourable-woman (Honour)

2º Assn.: 22ª-26ª Estr.: Jean Cavalcante

2º Subject: 22ª-26ª Estrophes: Jean Cavalcante

Psiq.:2º.22ª ¹Nós devemos ter honra, respeito, moral e ética pelo nosso SANTO DEUS, com si próprio, com si própria, com o próximo, com a próxima;

Psyc.:2º.22ª ¹We duty to have honour, respect, moral and ethical in the our SAINT GOD, with self-proper-man, with self-proper-woman, with the next-man, with the next-woman;

Psiq.:2º.23ª ²Ser honrado é uma qualidade principal do ser humano que traz honra, respeito, moral e ética, e o ser humano honrado tem moral para disciplinar;

Psyc.:2º.23ª ²To be honourable is a quality principal of to be human what bring honour, respect, moral and ethical, and the to be human honourable have moral to disciplinary;

Psiq.:2º.24ª ³Mas os rebeldes são desonrosos, desonrosas, sem princípios, imorais, e antiéticos, por que transgredem todas as SANTAS LEIS, decretos, estatutos e prophanam a si próprio, a si própria, ao próximo, a próxima aos próprios philhos, philhas e philhos e philhas alheios e alheias.

Psyc.:2º.24ª ³But the rebels are dishonour-men, dishonour-women, with beginning, immoral, and anti-ethical because transgress all the SAINTS LAWS, decrees, statutes and desecrate the self-proper-man, the self-proper-woman, at next-man, the next-woman at proper sons, daughters and sons and daughters foreign-men and foreign-women.

Psiq.:2º.25ª Moral: É quando o ser humano tem autoridade moral no modo de dialogar, no modo de vestir-se, no modo de respeitar, para advertir, disciplinar e chamar a atenção das pessoas;

Psyc.:2º.25ª Moral: Is when the to be human have authority moral in manners of dialogue, in manners of clothe-if, manners of to respect, to advise, discipline and call attention of peoples;

Psiq.:2º.26ª Ética: É quando o ser humano segue os procedimentos e protocolos seguindo as Santas LEIS.

Psiq.:2º.26ª Ethical: Is when to be human follow the procedures and  protocols following the Saints LAWS.

9ª O Paciente e a paciente (Paciência)

9ª The Patient-man and the patient-woman (Patience)

2º Assn.: 27ª-29ª Estr.: Jean Cavalcante

2º Subject: 27ª-29ª Estrophes: Jean Cavalcante

Psiq.:2º.27ª ¹Nós devemos ser paciente pelo nosso SANTO DEUS, com si próprio, com si própria, com o próximo, com a próxima;

Psyc.:2º.27ª ¹We duty to be patient in the our SAINT GOD, with self-proper-man, with self-proper-woman, with the next-man, with the next-woman;

Psiq.:2º.28ª ²Ser paciente é uma qualidade do ser humano de esperar pelas soluções e respostas, mas paciência tem limites ela irá até certo ponto;

Psyc.:2º.28ª ²To be patient is a quality of to be human of to wait in the solutions and responses, but patience have limits she will go till certain point;

Psiq.:2º.29ª ²Os rebeldes são impacientes, e ansiosos e ansiosas, tornando-se em pessoas insuportáveis.

Psyc.:2º.29ª ²The rebels are impatient, and anxious-men and anxious-women, become-if in peoples unbearables.

quinta-feira, 15 de março de 2018

Saint Prophecy about the destruction of kingdom of Syria and Damascus/ Book Isaiah/ Português/English/ Español

Sell books site
Reference of Holy Biblical of Book Isaiah chapter 17, versicle (1the 3)

Português: Santa prophecia sobre a destruição do reino da Síria e Damasco.

English: Saint Prophecy about the destruction of kingdom of Syria and Damascus.

Español: Santa prophecia sobre la destrucción del reino de la Siria y Damasco.

35º Subject: 1ª-3ª Strophes: Isaiah
35º Assn.: 1ª-3ª Estr.: Isaías
35º Assn.: 1ª-3ª Coplas.: Isaías

Port.:Isas.:35º.1ª Eis que a província de Damasco deixará de existir e será apenas (1.0) um monte de ruínas;

English:Isai.:35º.1ª Here is what the province of Damascus will leave of to exist and will be only (1.0) mass of ruins;

Español:Isas.:35º.1ª Esto es que la provincia de Damasco dejara de existir y será solamente (1.0) un monte de ruinas;

Port.:Isas.:35º.2ª As províncias aos arredores da província de Damasco servirão de pastos para os rebanhos e animais selvagens;

English:Isai.:35º.2ª The provinces at around of province of Damascus will serve of pasture to the herd and animals savage;

Español:Isas.:35º.2ª Las provincias a los arreadores de la provincia de Damasco servirán de pastos hacia los rebaños y animáis salvajes;

Port.:Isas.:35º.3ª Nosso SENHOR Jeová diz: – Só restaram alguns do reino da Síria para que aprendam que satanás só dar engano, dor, sophrimento, morte e o inpherno.

English:Isai.:35º.3ª Our LORD Jehovah say – Only will rest some of kingdom of Syria to what learn what Satan only to give chicane, pain, suffering, death and the hell.

Español:Isas.:35º.3ª Nuestro SEÑOR Jehová: – Solo restaran algunos del reino de la Siria hacia que aprendan que satanás solo dar engaño, dolor, sophrimiento, muerte y el inpherno.

quinta-feira, 8 de março de 2018

Saint prophecy about the destruction of rebels and of earth/ Bible Real Book Isaiah

Reference of Holy Biblical of Book Isaiah chapter 24, versicle (1the 23)

Português: Santa prophecia sobre a destruição dos rebeldes e da terra.

English: Saint prophecy about the destruction of rebels and of earth.

Español: Santo prophecia sobre la destrucción de los rebeldes y de la tierra.

47º Subject: 1ª- 13ª Strophes: Isaiah
47º Assn.: 1ª-13ª Estr.: Isaías
47º Assn.: 1ª-13ª Coplas.: Isaías

Port.:Isas.:47º.1ª Nosso SENHOR Jeová irá despovoar e esvaziar a população de toda terra;

English:Isai.:47º.1ª Our LORD Jehovah will go depopulate and empty the population of all earth;

Español:Isas.:47º.1ª Nuestro SEÑOR Jehová irá despoblar y vaciar la populación de toda tierra;

Port.:Isas.:47º.2ª E desde as nações rebeldes independente da nobreza ou da pobreza irão pagarem com a vida pelas pratica de satanismo;

English:Isai.:47º.2ª And since the nations rebels independent of nobility or of poverty will go pay with the life in the practice of Satanism;

Español:Isas.:47º.2ª Y desde las naciones rebeldes independiente de la nobleza o de la pobreza irán pagaran con la vida por las practica de satanismo;
Port.:Isas.:47º.3ª E a elipse do globo terrestre será reiniciado novamente pelo motivo que as nações e pessoas rebeldes amaldiçoaram a terra e até as águas dos mares;

English:Isai.:47º.3ª And the ellipsis of globe terrestrial will be restart again in the motive what the nations and peoples rebels will curse the earth and until the waters of seas;

Español:Isas.:47º.3ª Y la elipsi del globo terrestre será reiniciado nuevamiente por el motivo que las naciones y personas rebeldes maldecirán la tierra y hasta las aguas de los mares;

Port.:Isas.:47º.4ª As nações rebeldes e as pessoas rebeldes transgrediram tudo que era santo agora irão pagarem com a vida;

English:Isai.:47º.4ª The nation rebels and the peoples rebels transgress all what age saint now will go will pay with the life;

Español:Isas.:47º.4ª Las naciones rebeldes y las personas rebeldes transgredirán tudo que era santo ágora irán pagaren con la vida;

Port.:Isas.:47º.5ª As pessoas e as nações rebeldes contaminaram toda a elipse do globo terrestre com seitas, hipocrisias, idolatrias, poluição, heresias e etc., transgredindo, violando e burlando as Santas LEIS de nosso SENHOR Jeová, e quebrando a Santa Aliança eterna com nosso SENHOR Jeová;

English:Isai.:47º.5ª The peoples and the nation rebels contaminate all the ellipsis of globe terrestrial with sects, hypocrisy, idolatry, pollution, heresies and etc., transgressing, violating and jesting the Saints LAYS of our LORD Jehovah, and cracking the Saint Alliance eternal with our LORD Jehovah;
  
Español:Isas.:47º.5ª Las personas y las naciones rebeldes contaminaran toda la elipsi del globo terrestre con sectas, hipocresías, idolatrías, polución, herejías y etc., transgrediendo, violando y burlando las Santas LEYS de nuestro SEÑOR Jehová, y quebrando la Santa Alianza eterna con nuestro SEÑOR Jehová;

Port.:Isas.:47º.6ª E por estes motivos as pessoas e as nações rebeldes estão morrendo e diminuindo com doenças, pragas, epidemias e mortes, por que estas pessoas e estas nações escolheram o mal para si próprio e para si própria;

English:Isai.:47º.6ª And for this motives the peoples and the nations rebels are die and diminishing with diseases, plagues, epidemics and dies, be cause this peoples and this nations choosing the bad to self proper-men and self proper-women;

Español:Isas.:47º.6ª Y por estés motivos las personas y las naciones rebeldes están morreando y disminuido con dolencia, plagas, epidemias y muertes, por que estas personas y estas naciones escogerán el mal hacia sí propio y hacia sí propia;

Port.:Isas.:47º.7ª As pessoas e as nações contaminaram-se com a ciência do mal e atando pactos com satanás;

English:Isai.:47º.7ª The peoples and the nations contaminate-if with the science of bad attar pacts with Satan;

Español:Isas.:47º.7ª las personas y las naciones contaminaran-se con la ciencia del mal y atando pactos con satanás;

Port.:Isas.:47º.8ª As pessoas e as nações rebeldes deixaram de adorar ao DEUS dos deuses trocando tudo que era santo por tudo que é amaldiçoado;

English:Isai.:47º.8ª The peoples and the nations rebels leaving of to adore at GOD of gods changing all what age saint for all what is cursed;

Español:Isas.:47º.8ª Las personas y las naciones rebeldes dejaran de adorar al DIOS de los dioses trocando tudo que era santo por tudo que es maldecido;

Port.:Isas.:47º.9ª As pessoas e nações rebeldes deixaram a alegria real pela ilusão das drogas, bebidas alcoólicas,  prazeres carnais e etc.;

English:Isai.:47º.9ª The peoples and nations rebels leave the joy real in the illusion of drugs, drinks alcoholics, pleasures carnal and etc.;

Español:Isas.:47º.9ª Las personas y naciones rebeldes dejaran la alegría real por la ilusión de las drogas, bebidas alcohólicas, placeres carneáis y etc.;

Port.:Isas.:47º.10ª E está tudo acabado aqui na elipse do globo terrestre;

English:Isai.:47º.10ª And to be all finished here in ellipsis of globe terrestrial;

Español:Isas.:47º.10ª Y está tudo acabado aquí en la elipsi del globo terrestre;

Port.:Isas.:47º.11ª E agora só enxerga-se e escuta-se notícias ruins de agouros, maldições, tragédias, injustiças, mortes e etc.;

English:Isai.:47º.11ª And now only see-if and listen-if notices bad of omens, maledictions, tragedy, injustices, deaths and etc.;

Español:Isas.:47º.11ª Y ágora solo enverga-se y escueta-se noticias ruinas de agüeros, maldiciones, tragedias, injusticias, muertes, y etc.;

Port.:Isas.:47º.12ª A vida das pessoas rebeldes estão acabando-se e a elipse do globo terrestre está acabando-se em ruínas;

English:Isai.:47º.12ª The life of peoples rebels are finish-if and the ellipsis of globe terrestrial are finish-if in ruins;

Español:Isas.:47º.12ª La vida de las personas rebeldes están acabando-se y la elipsi del globo terrestre está acabando-se en ruinas;

Port.:Isas.:47º.13ª Pois o SANTO JULGAMENTO de nosso SENHOR Jeová será punição e sentença de morte para todos as pessoas rebeldes e para todas as nações rebeldes.

English:Isai.:47º.13ª since the SAINT JUDGMENT of our LORD Jehovah will be punishment and sentence of death to all the peoples rebels and to all the nations rebels.

Español:Isas.:47º.13ª Pues el SANTO JUZGAMIENTO de nuestro SEÑOR Jehová será punición y sentencia de muerte hacia todos la personas rebeldes y hacia todas las naciones rebeldes.

Português: Santa prophecia sobre a alegria das pessoas justas.
English: Saint prophecy about the joy of peoples just.

Español: Santo prophecia sobre la alegría de las personas justas.

48º Subject: 1ª-3ª Strophes: Isaiah
48º Assn.: 1ª-3ª Estr.: Isaías
48º Assn.: 1ª-3ª Coplas.: Isaías

Port.:Isas.:48º.1ª As pessoas inocentes, justas e etc., apenas estas pessoas irão serem salvas para irem para o Santo Reino;

English:Isai.:48º.1ª The peoples innocents, just and etc., only this peoples will go will be saves to will go to the Saint Kingdom;

Español:Isas.:48º.1ª Las personas inocentes, justas y etc., solamente estas personas irán sierren salvas hacia iren hacia el Santo Reino;

Port.:Isas.:48º.2ª Nosso SENHOR Jeová será adorado, amado, honrado e exaltado pelas pessoas justas em toda a elipse do globo terrestre;

English:Isai.:48º.2ª Our LORD Jehovah will be adored, loved, honourable and exalted in the peoples just in all the ellipsis of globe terrestrial;

Español:Isas.:48º.2ª Nuestro SEÑOR Jehová será adorado, amado, honrado y exaltado por las personas justas en toda la elipsi del globo terrestre;

Port.:Isas.:48º.3ª Até os términos da elipse do globo terrestre as pessoas justas irão adorarem ao nosso SENHOR Jeová e darão glórias, aleluias e amem.

English:Isai.:48º.3ª Untill the terminations of ellipsis of globe terrestrial the peoples just will go adore at our LORD Jehovah and will give glory, hallelujahs and amen.

Español:Isas.:48º.3ª Hasta los termino de la elipsi del globo terrestre las personas justas irán adoraren al nuestro SEÑOR Jehová y darán glorias, hallelüa y amén.

Português: Santa prophecia sobre o terremoto terminal que irá abalar toda a elipse da terra.

English: Saint prophecy about the earthquake ultimate what will go to jolt all the ellipsis of earth.

Español: Santa prophecia sobre el terremoto terminal que ira abalar toda la elipsi de la tierra.

49º Subject: 1ª-7ª Strophes: Isaiah
49º Assn.: 1ª-7ª Estr.: Isaías
49º Assn.: 1ª-7ª Coplas.: Isaías

Port.:Isas.:49º.1ª Haverá (1.0) um terremoto terminal que irá sacudir, rachar, abrir toda a elipse do globo terrestre inclusive os mares e ribeiros;

English:Isai.:49º.1ª There (1.0) one earthquake ultimate what will go to shake, to split, to open all the ellipsis of globe terrestrial inclusive the seas and river;

Español:Isas.:48º.1ª Habera (1.0) un terremoto que irá sacudí, rachar, abrir toda la elipsi del globo terrestre inclusive los mares y ribeiros;

Port.:Isas.:49º.2ª Nosso SENHOR Jeová irá sacudir, tremer toda a elipse do globo terrestre e as pessoas e as nações rebeldes irão saírem correndo desesperadas de (1.0) um lado para o houtro, mas alguns rebeldes irão permanecerem parados e paradas, mas morreram engolidos pelas brechas que irão abrir-se nos chãos e os rebeldes que saírem de dentro das brechas irão morrem pisoteados e pisoteadas de pé e etc.;

English:Isai.:49º.2ª Our LORD Jehovah will go to shake, to tremble all the ellipsis of globe terrestrial and the peoples and the nations rebels will go will leave running desperate of (1.0) one side to the other, but some rebels will go remain stopped-men and stopped-women, but will die swallowed in the breaches what will go to open-if in grounds and the rebels what leave of inside of breaches will go die treat harshly-men and treat harshly-women of foot and etc.; 
   
Español:Isas.:48º.2ª Nuestro SEÑOR Jehová irá sacudir, tremer toda la elipsi del globo terrestre y la personas y la naciones rebeldes irán salieren corriendo desesperadas de (1.0) un lado hacia el hotro, pero algunos rebeldes irán permanecerán parados y paradas, pero morrearan engullidos por las brechas que irán abrir-se en los chaos y los rebeldes que salieren de dientro de las brechas irán moren pisoteados y pisoteadas de pies y etc.;

Port.:Isas.:49º.3ª Toda a elipse do globo terrestre será sacudido e (90%) noventa por cento da população rebeldes irão morrerem;

English:Isai.:49º.3ª All the ellipsis of globe terrestrial will be shake and (90%) ninety for cents of populations rebels will go die;

Español.:Isas.:48º.3ª Toda la elipsi del globo terrestre será sacudido y (90%) novienta por ciento de la populación rebeldes irán morreren;

Port.:Isas.:49º.4ª A elipse do globo terrestre irá balançar de (1.0) um lado para o houtros, e a terra e os mares mudaram de setores;

English:Isai.:49º.4ª The ellipsis of globe terrestrial will go to balance of (1.0) one side to the other, and earth and the seas changer of sects;

Español:Isas.:48º.4ª La elipsi del globo terrestre irá balancear de (1.0) un lado hacia el hotro, y la tierra y los mares mudaran de sectores;

Port.:Isas.:49º.5ª E neste exato dia do terremoto terminal nosso SENHOR Jeová irá exterminar todas as pessoas rebeldes que estão praticando o mal aqui na terra;

English:Isai.:49º.5ª And in this exact day of earthquake ultimate our LORD Jehovah will go to exterminate all the peoples rebels what are practicing the bad here in earth;

Español.:Isas.:48º.5ª Y en este exacto día del terremoto terminal nuestro SEÑOR Jehová irá exterminar todas personas rebeldes que están practicando el mal aquí en la tierra;

Port.:Isas.:49º.6ª As pessoas rebeldes e as nações rebeldes serão mortas e enterradas para puriphicar a terra e as águas;

English.:Isai.:49º.6ª The peoples rebels and the nations rebels will be dead and bury to purify the earth and the waters;

Español.:Isas.:48º.6ª Las personas rebeldes y las naciones rebeldes serán muertas y enterradas hacia puriphicar la tierra y las aguas;

Port.:Isas.:49º.7ª O sol escurecerá, as estrelas não aparecerão, o santo Jardim do Éden irá escurecer e depois deste acontecimento as pessoas que restarem irão procurarem ao MEU único remanescente da genealogia de Jesus que irá estabelece-se na província de Sião (Salto/SP-Brasil) e a nova Jerusalém (Paulista/PE-Brasil).

English:Isai.:49º.7ª The sun grow dark, the stars not appear, the saint Garden of Eden will go grow dark and after of this happening the peoples what rest will go search at MY unique remainder of genealogy of Jesus what will go establish-if in province of Zion (Salto/SP-Brazil) and the new Jerusalem (Paulista/PE-Brazil).

Español:Isas.:48º.7ª El sol escurecerá, las estrellas no aparecerán, el santo Jardín del Edén ira escurecer y después de este acontecimiento las personas que restaren irán procuraren al MÍO único reminiscente de la genealogía de Jesús que irá establece-se en la provincia de Sion (Salto/SP-Brasil) y la nueva Jerusalén (Paulista/PE-Brasil).